Frauenlyrik
aus China
垂钓 |
Angeln |
| 我的心事与黑夜 | Mein Kummer und die Nacht |
| 相撞 | Prallen zusammen |
| 迸碎出星星 | Sterne sprühen heraus |
| 无数 | Unzählige |
| 我坐在星河湖畔 | Ich sitze am Seeufer des Sternenflusses |
| 垂钓 | Und angle |
| 星星如鱼从钓竿前一颗颗 | Die Sterne kommen nacheinander wie Fische vor meine Angelrute |
| 游走 | Geschwommen |
| 月亮坐在钓竿的那头 | Der Mond sitzt auf einem Ende der Angelrute |
| 沉思 | In Gedanken versunken |
| 即使银河的 | Auch wenn |
| 深度 | Der Silberfluss |
| 也比月亮的梦 | Seichter ist |
| 短浅 | Als die Träume des Mondes |